Guided sport climbing in the Alta Garrotxa, Pyrenees. 20+ crags within 1h30, routes from 4 to 8c+, all gear, transport and meals included. Group of 16 max. Stage escalade encadré dans l'Alta Garrotxa, Pyrénées. Plus de 20 falaises à moins d'1h30, voies du 4 au 8c+, matériel, transport et pension complète inclus. Groupe de 16 max. Begeleid sportklimmen in de Alta Garrotxa, Pyreneeën. Meer dan 20 rotsen binnen 1u30, routes van 4 tot 8c+, materiaal, vervoer en volpension inbegrepen. Groep van 16 max. Geführtes Sportklettern in der Alta Garrotxa, Pyrenäen. Über 20 Felsen in 1,5 Std Reichweite, Routen vom 4er bis 8c+, Material, Transport und Vollpension inklusive. Gruppe von max. 16.
For gym climbers transitioning to rock, or experienced top-ropers learning to lead. Daily instruction, structured progression, supervised throughout. €250 supplement. Pour les grimpeurs de salle qui passent à la falaise, ou les habitués en moulinette qui veulent grimper en tête. Cours quotidiens, progression structurée, encadrement permanent. Supplément €250. Voor zaalklimmers die de stap naar buiten zetten, of toprope-klimmers die voorklimmen willen leren. Dagelijkse instructie, gestructureerde opbouw, permanente begeleiding. Supplement €250. Für Hallenkletterer beim Schritt zum Fels, oder Toprope-Kletterer, die das Vorsteigen lernen wollen. Tägliche Instruktion, strukturierter Aufbau, durchgehende Begleitung. Aufpreis €250.
For climbers already leading sport routes outdoors. Local expertise on the crags, transport, accommodation and meals — climb at your own pace, with or without the instructors. Pour les grimpeurs qui grimpent déjà en tête en falaise. Expertise locale sur les sites, transport, hébergement et repas — vous grimpez à votre rythme, avec ou sans les moniteurs. Voor klimmers die al voorklimmen buiten. Lokale kennis van de rotsen, vervoer, verblijf en maaltijden — je klimt op je eigen tempo, met of zonder de instructeurs. Für Kletterer, die draußen schon vorsteigen. Lokales Wissen über die Felsen, Transport, Unterkunft und Verpflegung — du kletterst in deinem Tempo, mit oder ohne die Ausbilder.
Restored stone farmhouse near Beuda, Alta Garrotxa. Sleeps 16 max. Natural pool fed by mountain spring, garden, terrace, full kitchen. Wi-Fi, washing machine, separate communal areas. Private location, no neighbours, 5 min from the village. Ancienne ferme en pierre restaurée près de Beuda, Alta Garrotxa. Capacité 16 personnes max. Piscine naturelle alimentée par source de montagne, jardin, terrasse, cuisine équipée. Wi-Fi, machine à laver, espaces communs séparés. Lieu privé, sans voisins, à 5 min du village. Gerenoveerde stenen hoeve nabij Beuda, Alta Garrotxa. Capaciteit 16 personen max. Natuurlijk zwembad gevoed door een bergbron, tuin, terras, volledig uitgeruste keuken. Wi-Fi, wasmachine, gescheiden gemeenschappelijke ruimtes. Privélocatie, geen buren, op 5 min van het dorp. Restauriertes Steinbauernhaus nahe Beuda, Alta Garrotxa. Max. 16 Personen. Naturpool aus einer Bergquelle, Garten, Terrasse, voll ausgestattete Küche. WLAN, Waschmaschine, getrennte Gemeinschaftsbereiche. Abgelegen, keine Nachbarn, 5 Min vom Dorf.
4× mezzanine (1 pers) · 4× standard double · 2× double with private bathroom. 4× mezzanine (1 pers) · 4× chambre double standard · 2× chambre double avec SDB privative. 4× mezzanine (1 pers) · 4× standaard tweepersoonskamer · 2× tweepersoonskamer met eigen badkamer. 4× Hochbett (1 Pers) · 4× Standard-Doppelzimmer · 2× Doppelzimmer mit eigenem Bad.
12m × 4m, spring-fed, no chemicals. Water temperature 18-22°C in season. 12m × 4m, eau de source, sans produits chimiques. Température 18-22°C en saison. 12m × 4m, bronwater, geen chemicaliën. Watertemperatuur 18-22°C in het seizoen. 12m × 4m, Quellwasser, ohne Chemie. Wassertemperatur 18-22°C in der Saison.
Professional kitchen, 16-seat dining room, separate lounge with fireplace. Cuisine professionnelle, salle à manger 16 couverts, salon séparé avec cheminée. Professionele keuken, eetkamer met 16 plaatsen, aparte zithoek met open haard. Profiküche, Esszimmer für 16, separater Salon mit Kamin.
2,000 m² garden, covered terrace, BBQ, gear storage shed, parking. 2000 m² de jardin, terrasse couverte, barbecue, local matériel, parking. 2.000 m² tuin, overdekt terras, barbecue, materiaalberging, parking. 2.000 m² Garten, überdachte Terrasse, Grill, Materialraum, Parkplatz.
Several swimming pools along the Sant Aniol river. Depth 1.5-3m. Water 14-18°C year-round. Free access. 10 min walk through pine forest. Plusieurs piscines le long de la rivière Sant Aniol. Profondeur 1,5-3m. Eau à 14-18°C toute l'année. Accès libre. 10 min de marche à travers la pinède. Verschillende zwemkommen langs de Sant Aniol-rivier. Diepte 1,5-3m. Water op 14-18°C het hele jaar. Vrije toegang. 10 min wandeling door het dennenbos. Mehrere Badeplätze entlang des Sant-Aniol-Flusses. Tiefe 1,5-3m. Wasser ganzjährig 14-18°C. Freier Zugang. 10 Min Fußweg durch den Kiefernwald.
6 climbing days over the week, plus one optional rest day at the Costa Brava (1h drive, beach & swim). 6 jours de grimpe sur la semaine, plus une journée repos en option sur la Costa Brava (1h de route, plage & baignade). 6 klimdagen tijdens de week, plus een optionele rustdag aan de Costa Brava (1u rijden, strand & zwemmen). 6 Klettertage in der Woche, dazu ein optionaler Ruhetag an der Costa Brava (1 Std. Fahrt, Strand & Baden).
7:30
Bread, fruit, eggs, charcuterie, cheese, coffee, tea. Picnic prep for lunch. Pain, fruits, œufs, charcuterie, fromage, café, thé. Préparation du pique-nique. Brood, fruit, eieren, charcuterie, kaas, koffie, thee. Picknick wordt klaargemaakt. Brot, Obst, Eier, Wurst, Käse, Kaffee, Tee. Picknick wird vorbereitet.
9:00
Van transfer, 15-45 min. Crag selected the night before based on weather and group level. Transfert en van, 15-45 min. Falaise choisie la veille selon la météo et le niveau du groupe. Vervoer per busje, 15-45 min. Rots de avond ervoor gekozen op basis van het weer en het niveau van de groep. Bustransfer, 15-45 Min. Fels am Vorabend nach Wetter und Gruppenniveau gewählt.
9:30
3-4 hours on the rock. Beginner course or autonomous climbing. Instructor present on site throughout. 3-4h sur le rocher. Cours débutants ou grimpe autonome. Moniteur présent sur site en permanence. 3-4u op de rots. Beginnerscursus of zelfstandig klimmen. Gids permanent aanwezig op site. 3-4 Std am Fels. Anfängerkurs oder eigenständiges Klettern. Guide durchgehend vor Ort.
13:00
Picnic at the crag, 1-1h30. Most crags near a river or shaded area. Pique-nique au pied de la falaise, 1h-1h30. La plupart des falaises sont près d'une rivière ou d'un coin ombragé. Picknick aan de voet van de rots, 1u-1u30. De meeste rotsen liggen bij een rivier of een schaduwrijke plek. Picknick am Einstieg, 1-1,5 Std. Die meisten Felsen liegen am Fluss oder im Schatten.
14:30
3-4 more hours of climbing. Optional — some return early to the house for rest or pool. 3-4h de grimpe supplémentaires. Optionnel — certains rentrent tôt à la maison pour repos ou piscine. 3-4u extra klimmen. Optioneel — sommigen keren vroeger terug naar het huis voor rust of zwembad. Weitere 3-4 Std Klettern. Optional — manche fahren früher zurück zum Haus für Ruhe oder Pool.
18:30
Showers, pool, free time. Brief from the instructors for next day's crag. Douches, piscine, temps libre. Brief des moniteurs sur la falaise du lendemain. Douches, zwembad, vrije tijd. Briefing van de instructeurs over de rots van morgen. Duschen, Pool, freie Zeit. Briefing der Ausbilder für den nächsten Tag.
20:30
3-course Catalan dinner, local wine. Cooked on site, served at the communal table. Dîner catalan 3 services, vin local. Cuisiné sur place, servi à la grande table. Catalaans diner met 3 gangen, lokale wijn. Op locatie bereid, aan de gemeenschappelijke tafel geserveerd. Katalanisches 3-Gänge-Menü, regionaler Wein. Vor Ort zubereitet, am gemeinsamen Tisch serviert.
Limestone area at the foot of the Pyrenees, northern Catalonia. Over 1,500 bolted sport routes from 4a to 9a. South, east and west-facing crags allow climbing year-round. Mostly single-pitch, some multi-pitch up to 200m. Low traffic, no permit required. Zone calcaire au pied des Pyrénées, nord de la Catalogne. Plus de 1 500 voies sportives équipées du 4a au 9a. Falaises orientées sud, est et ouest — escalade possible toute l'année. Majoritairement monopitch, quelques grandes voies jusqu'à 200m. Peu fréquenté, pas de permis requis. Kalksteengebied aan de voet van de Pyreneeën, noord-Catalonië. Meer dan 1.500 geboorde sportroutes van 4a tot 9a. Rotsen op het zuiden, oosten en westen — het hele jaar klimbaar. Hoofdzakelijk eenseillengten, enkele meerlengten tot 200m. Weinig bezoek, geen vergunning nodig. Kalksteingebiet am Fuß der Pyrenäen, Nordkatalonien. Über 1.500 abgesicherte Sportkletterrouten vom 4a bis 9a. Felsen mit Süd-, Ost- und Westausrichtung — ganzjährig kletterbar. Überwiegend Einseillängen, einige Mehrseillängen bis 200m. Wenig besucht, keine Genehmigung erforderlich.
Dmitry & Lucas
A complementary duo · The discipline and the patience Un duo complémentaire · La rigueur et la patience Een complementair duo · De degelijkheid en het geduld Ein komplementäres Duo · Die Sorgfalt und die Geduld
A duo by design. Dmitry brings the rigour: UIAA-certified instructor for sport, trad and multipitch, aspirant International Mountain Leader (UIMLA), the one who watches the anchor, the knot, the weather. Lucas brings the calm: patient with first-time leaders, attentive to the group, the one you go to when you're nervous about the next pitch. Together they cover every level, from first outdoor lead to 8a+ projects. Languages: English, French, Dutch. Un duo complémentaire. Dmitry apporte la rigueur : instructeur certifié UIAA en escalade sportive, trad et grandes voies, aspirant accompagnateur international en montagne (UIMLA), celui qui vérifie le relais, le nœud, la météo. Lucas apporte le calme : patient avec les premières têtes, attentif au groupe, celui qu'on va voir quand on stresse sur la longueur suivante. Ensemble ils couvrent tous les niveaux, du premier passage en tête au projet 8a+. Langues : anglais, français, néerlandais. Een duo dat elkaar aanvult. Dmitry brengt de degelijkheid: UIAA-gecertificeerd instructeur in sportklimmen, trad en meerlengten, aspirant International Mountain Leader (UIMLA), degene die het standplaats, de knoop, het weer in de gaten houdt. Lucas brengt de kalmte: geduldig met eerste voorklimmers, attent voor de groep, degene naar wie je gaat als je opziet tegen de volgende lengte. Samen dekken ze elk niveau af, van eerste voorklimbeurt buiten tot 8a+-projecten. Talen: Engels, Frans, Nederlands. Ein Duo, das sich ergänzt. Dmitry bringt die Sorgfalt: UIAA-zertifizierter Ausbilder in Sport-, Trad- und Mehrseillängenklettern, Anwärter International Mountain Leader (UIMLA), derjenige, der den Stand, den Knoten, das Wetter im Blick behält. Lucas bringt die Ruhe: geduldig mit ersten Vorsteigern, aufmerksam für die Gruppe, derjenige, zu dem man geht, wenn man vor der nächsten Seillänge zögert. Gemeinsam decken sie jedes Niveau ab, vom ersten Vorstieg im Fels bis zum 8a+-Projekt. Sprachen: Englisch, Französisch, Niederländisch.
I came for the climbing. I left with friends in four countries — and a standing invite to climb in three of them. Je suis venue pour grimper. Je suis repartie avec des amis dans quatre pays — et trois invitations à grimper chez eux. Ik kwam om te klimmen. Ik vertrok met vrienden in vier landen — en in drie ervan een open uitnodiging om te komen klimmen. Ich kam zum Klettern. Ich ging mit Freunden in vier Ländern — und einer offenen Einladung, in dreien davon klettern zu kommen.
— Léa, Brussels · Oct 2024
Most groups: 25-45 years old, mixed levels (4 to 8a+), mixed languages. Participants from Belgium, the Netherlands, the UK, Germany and France. Solo travellers and pairs welcome. Working language: English. Profil typique : 25-45 ans, niveaux mixtes (4 à 8a+), langues mixtes. Participants de Belgique, Pays-Bas, Royaume-Uni, Allemagne et France. Solos et duos acceptés. Langue commune : anglais. Typisch profiel: 25-45 jaar, gemengde niveaus (4 tot 8a+), gemengde talen. Deelnemers uit België, Nederland, het VK, Duitsland en Frankrijk. Solo's en duo's welkom. Voertaal: Engels. Typisches Profil: 25-45 Jahre, gemischte Niveaus (4 bis 8a+), gemischte Sprachen. Teilnehmer aus Belgien, den Niederlanden, Großbritannien, Deutschland und Frankreich. Einzelreisende und Paare willkommen. Arbeitssprache: Englisch.
Restored 16th-century stone masia, 10 rooms (mezzanine to en-suite double), pool, garden, terrace. Masia en pierre du XVIe restaurée, 10 chambres (mezzanine à double avec SDB), piscine, jardin, terrasse. Gerenoveerde 16e-eeuwse stenen masia, 10 kamers (mezzanine tot tweepersoons met eigen badkamer), zwembad, tuin, terras. Restaurierte Masia aus Stein (16. Jh.), 10 Zimmer (Hochbett bis Doppelzimmer mit Bad), Pool, Garten, Terrasse.
Breakfast, picnic lunch, three-course dinner. Local Catalan wine at dinner. Vegetarian on request. Petit-déjeuner, pique-nique, dîner 3 services. Vin catalan local au dîner. Végétarien sur demande. Ontbijt, picknicklunch, driegangendiner. Lokale Catalaanse wijn bij het diner. Vegetarisch op aanvraag. Frühstück, Picknick, Drei-Gänge-Menü. Regionaler katalanischer Wein zum Abendessen. Vegetarisch auf Anfrage.
6 climbing days with our UIAA-certified instructor and a second on every trip. Site selection, safety supervision, route advice. 6 jours d'encadrement avec notre moniteur certifié UIAA et un second présent à chaque séjour. Choix des sites, supervision sécurité, conseils sur les voies. 6 klimdagen met onze UIAA-gecertificeerde instructeur en een tweede op elke reis. Locatiekeuze, veiligheidstoezicht, route-advies. 6 Klettertage mit unserem UIAA-zertifizierten Ausbilder und einer zweiten Begleitung auf jeder Reise. Felsauswahl, Sicherheitsbetreuung, Routenberatung.
Shuttle to/from Girona airport or Figueres TGV. Daily van transport to crags. Ropes, draws, helmets provided. Navette depuis/vers l'aéroport de Gérone ou la gare TGV de Figueres. Transport quotidien en van vers les falaises. Cordes, dégaines, casques fournis. Shuttle van/naar luchthaven Girona of TGV-station Figueres. Dagelijks vervoer per busje naar de rotsen. Touwen, setjes, helmen voorzien. Shuttle vom/zum Flughafen Girona oder TGV-Bahnhof Figueres. Tägliche Busfahrt zum Fels. Seile, Exen, Helme gestellt.
Spring · I Printemps · I Voorjaar · I Frühjahr · I
25 Apr → 2 May
2026
3 places left Plus que 3 places Nog 3 plaatsen Noch 3 Plätze
Book this week Réserver cette semaine Boek deze week Diese Woche buchen
Spring · II Printemps · II Voorjaar · II Frühjahr · II
23 → 30 May
2026
8 places left 8 places disponibles Nog 8 plaatsen Noch 8 Plätze
Book this week Réserver cette semaine Boek deze week Diese Woche buchen
Autumn · I Automne · I Najaar · I Herbst · I
19 → 26 Sep
2026
15 places left 15 places disponibles Nog 15 plaatsen Noch 15 Plätze
Book this week Réserver cette semaine Boek deze week Diese Woche buchen
Autumn · II Automne · II Najaar · II Herbst · II
17 → 24 Oct
2026
15 places left 15 places disponibles Nog 15 plaatsen Noch 15 Plätze
Book this week Réserver cette semaine Boek deze week Diese Woche buchen
Autumn · III Automne · III Najaar · III Herbst · III
24 → 31 Oct
2026
16 places left 16 places disponibles Nog 16 plaatsen Noch 16 Plätze
Book this week Réserver cette semaine Boek deze week Diese Woche buchen
Looking further ahead? Tu vises plus tard ? Verder vooruit kijken? Weiter im Voraus planen?
Spring 2027 and Autumn 2027 dates open later this year. Waitlist members get 7 days of early access before public booking opens. Les sessions Printemps 2027 et Automne 2027 ouvriront dans l'année. Les membres de la liste d'attente bénéficient de 7 jours d'accès anticipé. Lente 2027 en Herfst 2027 openen later dit jaar. Wachtlijstleden krijgen 7 dagen vroege toegang. Frühling 2027 und Herbst 2027 öffnen später im Jahr. Wartelistenmitglieder erhalten 7 Tage Vorzugszugang.
Join the waitlist → Rejoindre la liste d'attente → Inschrijven op de wachtlijst → Auf die Warteliste →from à partir de vanaf ab
€700
All-inclusive · 7 nights · meals · instructors · transport Tout compris · 7 nuits · repas · moniteurs · transport All-in · 7 nachten · maaltijden · gids · vervoer All-inclusive · 7 Nächte · Mahlzeiten · Guide · Transport
See rooms & book Voir les chambres et réserver Kamers bekijken en boeken Zimmer ansehen und buchenThe house sits near Beuda in the Alta Garrotxa. The two nearest arrival points are Girona Airport (GRO) and Figueres-Vilafant TGV station. We arrange a shared shuttle from both on arrival day. La maison se trouve près de Beuda, dans l'Alta Garrotxa. Les deux points d'arrivée les plus proches sont l'aéroport de Gérone (GRO) et la gare TGV de Figueres-Vilafant. On organise une navette partagée depuis ces deux endroits le jour d'arrivée. Het huis ligt vlak bij Beuda, in de Alta Garrotxa. De twee dichtstbijzijnde aankomstpunten zijn de luchthaven van Girona (GRO) en het TGV-station van Figueres-Vilafant. Op de aankomstdag regelen we een gedeelde shuttle vanaf beide. Das Haus liegt nahe Beuda in der Alta Garrotxa. Die zwei nächstgelegenen Ankunftspunkte sind der Flughafen Girona (GRO) und der TGV-Bahnhof Figueres-Vilafant. Am Anreisetag organisieren wir von beiden Orten einen gemeinsamen Shuttle.
By plane En avion Met het vliegtuig Mit dem Flugzeug
→ Girona (GRO)
Ryanair & Vueling serve Girona from most major European cities. Often the cheapest option, 1h transfer to the house. Ryanair et Vueling relient Gérone à la plupart des grandes villes européennes. Souvent l'option la moins chère, une heure de transfert jusqu'à la maison. Ryanair en Vueling vliegen op Girona vanuit de meeste grote Europese steden. Vaak de goedkoopste optie, een uur transfer tot het huis. Ryanair und Vueling fliegen Girona aus den meisten europäischen Großstädten an. Oft die günstigste Option, eine Stunde Transfer bis zum Haus.
By train En train Met de trein Mit dem Zug
→ Figueres-Vilafant TGV
The scenic, low-carbon option. Direct high-speed trains via Barcelona or from Paris. Figueres station is 30 min from the house. L'option panoramique et bas carbone. TGV direct via Barcelone ou depuis Paris. La gare de Figueres est à 30 minutes de la maison. De landschappelijke, lage-koolstofoptie. Directe hogesnelheidstreinen via Barcelona of vanuit Parijs. Het station van Figueres ligt op 30 minuten van het huis. Die landschaftliche, klimafreundliche Variante. Direkte Hochgeschwindigkeitszüge über Barcelona oder ab Paris. Vom Bahnhof Figueres sind es 30 Minuten bis zum Haus.
By car En voiture Met de auto Mit dem Auto
→ Free parking on site → Parking gratuit sur place → Gratis parking ter plaatse → Kostenloser Parkplatz vor Ort
Drive straight to the house — about 12h from Brussels, 10h from Paris, 4h from Marseille. Useful if you want extra gear or to explore the region. Roulez directement jusqu'à la maison — environ 12h depuis Bruxelles, 10h depuis Paris, 4h depuis Marseille. Pratique si vous voulez emmener du matériel ou explorer la région. Rij rechtstreeks tot aan het huis — ongeveer 12u vanuit Brussel, 10u vanuit Parijs, 4u vanuit Marseille. Handig als je extra materiaal wil meenemen of de streek wil verkennen. Fahr direkt zum Haus — etwa 12 Std. ab Brüssel, 10 Std. ab Paris, 4 Std. ab Marseille. Praktisch, wenn du extra Material mitbringen oder die Region erkunden willst.
4 weeks in 2026, 16 places per week. From €700 all-inclusive. Spring dates fill fast. 4 semaines en 2026, 16 places par semaine. À partir de €700 tout compris. Les dates de printemps se remplissent vite. 4 weken in 2026, 16 plaatsen per week. Vanaf €700 all-in. De voorjaarsdata raken snel vol. 4 Wochen in 2026, 16 Plätze pro Woche. Ab €700 all-inclusive. Die Frühjahrstermine füllen sich schnell.
See rooms & book Voir les chambres et réserver Kamers bekijken en boeken Zimmer ansehen und buchen